南非是艾滋病肆虐的“重灾区”,在全国约5500万人口中,艾滋病病毒携带者高达600余万人,感染率超过12%,是撒哈拉以南非洲国家中感染率最高的国家之一。这是2016年世界艾滋病大会前所统计的一些数据,南非是开展艾滋病防治非常具备卓越效果的国家,近几年南非的感染率逐年在下降。在以前,南非的感染率非常高,可以说和其最紧密的邻居斯威士兰(感染率38.8%)相媲美,不过南非现在的艾滋病控制是全球非常典范的国家之一,很多工作都值得其他国家借鉴。这是一个美好的国度,但是作为很多恐友可能一辈子都不会愿意去,老师理解恐友们,一想到那么七八个人里面就有一个是感染者,那恐惧滋味不好受,但是还是希望更多的恐友在中心学习下有机,系统,科学的脱恐成功,去游玩这个美丽的国家。明年老师可能要去南非参加会议,有没有哪位恐友愿意同行的,一同组个队去感受一下这个“艾滋病国度”——成都市恐艾干预心理网
DURBAN, SOUTH AFRICA—As the curtain fell Friday on the 2016 International AIDS Conference in South Africa, organizers challenged delegates to go back to their countries and start the hard work toward an ambitious goal: ending the pandemic by 2030.
南非德班报道——2016年国际艾滋病大会于周五在南非落下帷幕,组织者希望代表们在各自的国家开始为一个远大目标而付出艰苦的努力:这个目标是在2030年之前遏止这种传染病的蔓延。
After five days of discussions on key topics like stopping new HIV infections, getting treatment for the infected and finding a vaccine to end AIDS for good, it was time for delegates to return home Friday.
代表们讨论了五天的关键议题,如遏止新增艾滋病毒感染病例、对感染者的治疗以及艾滋病疫苗的开发工作等。周五会议结束,代表们是时候回家了。
Despite the tremendous strides made since the first International AIDS Conference 21 years ago, the epidemic has killed tens of millions, infected tens of millions and continues to infect millions more.
第一届国际艾滋病大会于21年前召开。从那时起,虽然在对抗这个疾病上有了很大的进步,但是这种传染病已经导致数千万人死亡、感染,而且还将会感染数百万人。
More than 1 million AIDS-related deaths were recorded last year. Seventeen million infected people are receiving antiretroviral drugs, while 20 million more are going untreated.
根据去年的记录,去年有超过100万人死于艾滋病相关的疾病。1700万感染者正在接受抗逆转录病毒药物治疗。但是还有2000万人没有得到治疗。
This led organizers of the conference to challenge all nations of the world and their citizens to stand up and turn the tide.
所以大会组织者们向世界各国政府和人民呼吁积极采取措施,力挽狂澜。
“We need to heed the call to start a social justice movement that aims to reinvigorate the HIV response similar to the global anti-apartheid movement that we had,” said Olive Shisana, the local co-chair of this year’s conference.
“我们需要听从召唤,开展一场旨在重振艾滋病防治工作的社会正义运动,就像我们曾经开展过的全球反种族隔离运动一样。” 今年大会的联合主席之一奥利弗·希萨纳如是说。
South African Minister of Health Aaron Motsoaledi called for a global campaign led by young people to bring about a new generation free from HIV.
南非卫生部长艾伦·莫绍雷迪号召年轻人为下一代远离艾滋病而奋斗。
“A global campaign led by young people is urgent. If we don’t, we will not be able to achieve a generation free of HIV/AIDS by 2030,” said Motsoaledi.
“由年轻人主导的全球性运动迫在眉睫。如果我们不努力,那么到2030年,那一代人就不可能远离艾滋病。”
The United Nations AIDS agency emphasized that implementation of all issues agreed upon at the conference was key in ensuring AIDS is eliminated. The incoming president of the International AIDS Society, Linda-Gail Bekker, made a passionate plea to donors.
该联合国艾滋病机构强调,要落实在大会上达成一致的所有问题,是保证消除艾滋病的关键。国际艾滋病协会的新任主席,琳达-加尔·贝克声情并茂地呼吁捐助者们踊跃行动起来。
“Whether people live or die in many countries will depend on how donors respond to the Global Fund’s call to action. Lives depend on the Global Fund,” said Bekker.
“在很多国家,人们的生死取决于捐赠者们如何用行动回应全球基金的号召。生命取决于全球基金。”贝克说。
The message to all delegates was clear: The conference might be over, but the hard work has just begun.
代表们收到的信息是简单明了的;大会可能落幕,但是艰苦的工作才刚刚开始。愿恐艾的恐友们都早日脱恐成功。